Terminology work is a crucial aspect of the translation process in TextUnited. From the translator's perspective, a glossary is the key area that demands attention.
Project glossary is a project-specific list of terminology that is automatically generated and pre-translated by the system. Source terms are extracted from the project's source files once the project begins. The system then cross-references these terms with the client's main terminology repository to determine if any have already been translated and approved by the client. If so, the system populates the target column in the glossary with the approved translations.
At the project's start, translators are provided with a partially translated glossary, which can be expanded with more project-specific terms that need translation. This can be accomplished directly by opening and editing a glossary package available in the translation task or by adding terms during the translation process in the Translation Editor. Both methods are detailed in the document below.
It’s worth noting that the glossary package is also accessible to the Project Manager and the client's in-country reviewer, who can approve, reject, or comment on terms. Following the instructions of the in-country reviewer is crucial, and adjustments should be made according to their preferences. If there are any uncertainties, the Project Manager should be contacted using the comments feature in the Translation Editor.
Finally, upon project completion, newly added translations from the project glossary are merged with the client’s main terminology repository. This ensures they can be further enhanced by the client and utilized in future language-related tasks.
How to translate terms in the glossary
When you navigate to the 'My Tasks' page, you'll find the essential project details along with direct access to the project's files and glossary.
In the file list for each translation project, the glossary is always positioned first. You can access it by clicking the 'Translate' button.
When you click on 'Translate,' a window will appear showing all automatically proposed terms:
The system automatically extracts terms from the project and displays them in the glossary. You are not required to translate all terms shown in the glossary.
If you find any of the offered terms crucial for terminology, click on the edit icon to enter the translation. This translation will then be applied across the entire terminology and other projects with similar or related contexts.
If you need to add a new term that isn't automatically offered but is crucial, click on the 'Add New Term' icon located in the top right corner.
Next, a window will appear where you can enter the term in the source language and provide its translation into the target language.
After entering the terms in both languages and clicking 'Add,' you'll see the following notification indicating that the term has been successfully added.
How to add terms in the translation editor
Terms can also be added using the translation editor.
On the right side, under the 'Terminology' section, click 'Add term'.
After clicking 'Add term,' the following window will appear. Enter the source term and its corresponding translation in the terminology window, then click 'Save'.
The newly added terms will be accessible as terminology proposals throughout the project and will also appear in the glossary.
Comments
0 comments
Please sign in to leave a comment.